CURRENT MOON
HOME arrow RUBRICHE arrow La Via dei Viaggi arrow Un tocco di Thailandia
Un tocco di Thailandia PDF Stampa E-mail

D’altro canto, se in Italia avessimo una tecnica caratteristica, che è parte integrante della tradizione culturale del Paese, non ci sarebbe nessuna necessità di specificarne la provenienza o l’origine; salvo forse all’estero. Basti pensare alla PIZZA! Sappiamo tutti, in Italia, qual’è l’origine della pizza; non dobbiamo dire “pizza italiana”. La lingua thai e i caratteri della scrittura, sono enormemente dissimili da quelli occidentali; è un modo d'esprimersi monosillabico e tonale, composto da 44 consonanti, 24 vocali e 5 toni! Questa abbondanza crea una gamma di suoni simili a delle sillabe accentate, con una varietà di inflessioni e sfumature non facilmente riproducibili. Questo spiega, per quale motivo, in Occidente, troviamo disparate forme di trascrizione fonetica della stessa parola: nuad-borarn, nuat-bo-ram, nuat thai borarn, nuad thai… e così via. Più frequentemente e diffusamente, nei Paesi europei e nel continente americano, vengono usate alcune varianti della traduzione in lingua inglese, come: thai massage, traditional thai yoga massage, talvolta thai stretching etc. Senza prendere in considerazione il termine con cui viene abitualmente definito, le persone che sono state in Thailandia e hanno avuto modo di provare un massaggio thailandese, ne riconoscono, anche se in maniera non approfondita, le caratteristiche inconfondibili. Un operatore esperto osservando un trattamento classico, ne riconosce gli elementi distintivi, riuscendo, in base ai passaggi eseguiti, a definire lo stile della scuola thailandese di provenienza.



 
Pros. >